Christe Redemptor [feat. Lisbeth Scott] - Paul Schwartz - State Of Grace III (2006)

Paul Schwartz continúa con su proyecto de "Estado de Gracia", estableciento textos latinos e himnos para ambientes musicales modernos. En el tercer álbum de la serie dirige con su punto fuerte, la voz poderosa y apasionada de Lisbeth Scott. Ella ha sido la cantante que aparece desde el primer álbum, que la llevó a ser la voz de la partitura de John Debney en el film La Pasión de Cristo. Durante un latido de electrónica, se entona el himno "Christe Redemptor" como una súplica a un amante perdido, recordando su actuación en su primer CD. Schwartz tiene un buen oído para lo antiguo, quizás por eso el disco suena como una mezcolanza de pop clásico romantico y neo-gótico.

Comentarios

  1. Estado de gracia, Cristo redentor... una excelente canción para empezar la última semana de noviembre y pensar en que se avecinan las Fiestas de Fin de Año y Navidad!

    Más allá del crepúsculo
    “La actividad más importante que un ser humano puede lograr es aprender para entender, porque entender es ser libre.” Baruch Spinoza

    Notas enigmátiKas
    "¿Por qué entonces no empezar a partir de cero? Nada está perdido cuando reconocemos que todo está perdido y hay que volver a empezar". Ignacio Solares

    ResponderEliminar
  2. Hermosa carátula para un tema que me gusta mucho, su estilo y la voz que se percibe clara y profunda!! aqui la letra en latín

    ♥Christe redemptor omnium
    Ex Patre Patris unice
    Solus ante principium
    Natus ineffabiliter.

    Memento, salutis Auctor
    Quod nostri quondam corporis
    Ex illibata virgine
    Nascendo, formam sumpseris.

    Debo la traducción por el momento.. en cuanto tenga un tiempito la hago !! uiiiii mis hijitas me tienen de mamá full time!
    GRACIAS Neto, un tema preciosoooooo ♥

    ResponderEliminar
  3. Ok, estaremos esperando la traducción para comprender un poco mejor el latín! Gracias Sandy por su letra! Saludos a tus hijitas que acaparan tu atención!

    ResponderEliminar
  4. ¿y la traducción para cuándo? eh???

    ResponderEliminar

Publicar un comentario